

- У дома
- Дом на Деня на независимостта
- относно
- Промоции
- Изображения за Кашмир, съюзна територия на Индия
- Национална емблема
- Цитати
- Факти
- Адреси към нацията
- Издигане на знамето
- Тапети
- Снимки за оцветяване
- Занаяти на 15-ия ден
- Скрийнсейвъри
- Тест за Деня на независимостта
- Безплатни файлове за изтегляне
- Препратете страницата
- Свържете се с нас

Текст на Vande Mataram
Определен като Национална песен на Индия, „Vande Mataram“ имаше три велики умове, работещи над него. Изискваше се геният на Банким Чандра Чаттопадхай да напише красивите стихове на „Vande Mataram“, усетът на Рабиндранат Тагор, за да го настрои на славна мелодия и умението на Шри Ауробиндо Гош да го направи на английски език със същността на песента непокътната . Прегледайте текстовете на санскрит на „Vande Mataram“, както и неговия превод на английски. Прочетете вдъхновяващите редове на пробиващата композиция, от която Индия получи философията на новия национализъм.
какви са дните преди валентинка
Версия на санскрит
Ванде Матарам!Суджалам суфалам, малаяджа шиталам,
Шасяшямалам, Матарам!
Шубраджайотна пулакитайаминим,
Phullakusumita drumadala shobhinim,
Сухасиним, сумадура бхашиним,
Сухадам, варадам, Матарам!
Saptakotikantha kalakala ninada karale
Dvisaptakoti bhujair dhrita-khara karavale
Абала кена ма ета бала
Bahubala dharinim, namami tarinim,
Ripudalavarinim Mataram!
Туми видя, туми дхарма,
Туми хриди, туми марма,
Tvam hi pranah sharire!
Бахуте туми ма шакти,
Хридайе туми ма бхакти,
Вземете кола и тръгнете!
Tvam hi Durga dashapraharana dharini,
Камала, Камаладалавихарини,
Вани, името на видеото,
Намами Камалам, амалам, атулам,
Суджалам, суфалам, матарам,
Ванде Матарам!
Shyamalam, saralam, susmitam, bhushitam,
Дхараним, бхараним, Матарам!
- Шри Банким Чандра Чаттиопадхай
Английска версия
Майко, покланям ти се!Богат с твоите бързащи потоци,
светъл с овощни проблясъци,
Охлаждай се с твоите ветрове на наслада,
Тъмни полета, размахващи Майка на силата,
Майка свободна.
Слава на лунните сънища,
Над твоите клони и господарски потоци,
Облечен в цъфналите ти дървета,
Майка, даваща лекота
Смех ниско и сладко!
Майко, целувам ти краката,
Говорител сладък и нисък!
Майко, на теб се покланям.
Кой е казал, че си слаб в земите си
Когато мечът изплътне в седемдесет милиона ръце
И седемдесет милиона гласа реват
Ужасното ти име от брега до брега?
С много силни страни, които са могъщи и съхранявани,
Към теб призовавам Майка и Господ!
Който обаче спасява, стани и спаси!
Към нея плача кой някога е водил нейния немец
Обратно от равнината и морето
И се отърси на свобода.
Ти си мъдрост, ти си закон,
Ти си сърце, нашата душа, нашият дъх
Въпреки че изкуството обича божественото, страхопочитанието
В сърцата ни, които побеждават смъртта.
Твоята сила, която нервира ръката,
Твоята красота, твоят чар.
Всеки образ, направен божествен
В нашите храмове е само твоят.
Ти си Дурга, дама и кралица,
С ръцете й, които удрят и нея
мечове,
Ти си Лакшми, престолен от лотос,
А Музата със сто тона,
Чист и перфектен без връстници,
Майка ти дай ухото си,
Богат с твоите бързащи потоци,
Ярко с твоите овощни градини,
Тъмен оттенък O откровен-справедлив
В душата ти, със скъпоценни камъни
И твоята славна усмивка божествена,
Най-лош от всички земни земи,
Изсипване на богатство от добре съхранени ръце!
Майко, майко моя!
Майко сладка, прекланям ти се,
Майка страхотна и свободна!
- Превод от Шри Ауробиндо






Свети Валентин
Цитати за любов и грижи с изображения за Whatsapp, Facebook и Pinterest
Определение за запознанства
Проблеми и решения на отношенията
Търся нещо? Търсене в Google:
7 февруари до 14 февруари дни
- У ДОМА
- Връзка към нас
- Изпратете отзивите си